Khen ngợi bằng tiếng Hàn – Học cách khen “chuẩn” như người bản xứ

Văn hóa Nước Hàn rất chú trọng lời khen, và ít khi chê người khác. Ví dụ khi khen, thì tất cả chúng ta sẽ khen hơn mức độ một chút ít so với khi tất cả chúng ta sử dụng tiếng Việt. Và người Hàn rất ít khi chê đối phương, trừ trường hợp đó là giáo viên hướng dẫn của bạn. Sau đây, Thanh Giang sẽ chỉ ra một số ít cách để khen đối phương trong tiếng Hàn nhé .

1. Khen ngợi về ngoại hình

Người ở xứ sở Namsan khá chú trọng ngoại hình, vẻ hình thức bề ngoài, cách ăn mặc, … của đối phương. Chính cho nên vì thế, sau khi Xin chào, những bạn hãy quan tâm đến ngoại hình của đối phương một chút ít nhé :

  • 극히예쁘군요 ! Đẹp tuyệt phẩm

  • 너는 오늘 정말 멋지군요. Hôm nay bạn thật ngầu!   

  • 넌 사랑스러워요. Em đáng yêu quá ( 사랑스럽다 ( a ) đáng yêu, dễ thương và đáng yêu )
  • 네 미소가 정말 귀여워 : Nụ cười của bạn thực sự rất đáng yêu .
  • 네 새로운 머리 모양이 아주 좋아요. Kiểu tóc mới của bạn đẹp đấy .
  • 눈이 정말 예뻐요. 저는 그푸른색을 본적이 없어요. : Chị có đôi mắt thật đẹp. Tôi chưa khi nào nhìn thấy cái màu xanh bùng cháy rực rỡ đó .
  • 눈이 정말 예뻐요. Mắt bạn thật đẹp đấy .
  • 당신의 새 옷이참예뻐요. Áo mới của Bạn rất đẹp
  • 아름다워요 : Nhìn bạn thật lộng lẫy .
  • 아주 좋아져서 걸요. 김살이 많이 빠졌어요. : Chị trông khác quá. Đã bớt mập một chút ít rồi .
  • 어려 보여요. Trông trẻ đó
  • 예쁘네 ! ~ Xinh đẹp quá !
  • 오늘 아침에 입은 옷이예쁘군요 : Sáng nay bạn mặc đẹp quá .
  • 우와 ~ ~ 너는 짱짱맨 Oa bạn là tuyệt nhất !
  • 웃는 얼굴이 아름다워요 : Nụ cười của bạn thật đẹp .
  • 잘 생겼네 ~ Đẹp trai quá !
  • 재킷이 잘 어울려요. : Bộ jacket này rất hợp với bạn đó .
  • 저에게당신의시계를좀보여주세요. Cho tôi xem đồng hồ đeo tay của chị giây lát
  • 정말예뻐요. 어디에서샀어요 ? Nó đẹp thật đấy ! chị mua nó ở đâu .
  • 진짜 예쁘다 ! 너무 예뻐 ! Xinh thật đấy. Xinh quá đi

2. Khen ngợi về tính cách

Nếu tiếng Việt có câu “ Tốt gỗ hơn tốt nước sơn ”, thì tiếng Hàn có câu “ Vị tương ngon hơn cái niêu đất ( 뚝배기보다 장맛이 좋다 ) ” ý muốn nói, vẻ hình thức bề ngoài không hề so sánh bằng nội tâm bên trong, đức tính trong mỗi con người mới là điều quan trọng. Chính do đó, hãy khen ngợi đối phương bằng đức tính tốt của họ nhé :

  • 그는 되게 친절해요. Cô ấy thân thiện thật đấy
  • 내면이 외면보다 더 아름답네요 : Tâm hồn của bạn thậm chí còn còn đẹp hơn cả vẻ hình thức bề ngoài của bạn .
  • 당신은 친절하군 : Bạn là người tốt bụng .
  • 정말 용감하다 Anh thật sự rất gan góc .

3. Khen ngợi về năng lực, năng lượng

Như tất cả chúng ta đã biết, tỷ suất thất nghiệp ở Nước Hàn là khá cao, và thiên nhiên và môi trường thao tác cũng khắc nghiệt hơn nhiều. Chính do đó, nếu được nhận lời khen công nhận năng lượng, người nghe sẽ cảm thấy rất vui và dễ chịu và thoải mái đấy .

  • 김당신이알고있는대로당신의영어실력이여기에서공부하고있는다른사람 보다더잘해요. Bạn biết đấy Kim. Tiếng anh của bạn khá hơn so với những bạn ở đây .
  • 내가 더 나은 사람이 되고 싶게 만들어요내가 더 나은 사람이 되고 싶게 만들어요 : Bạn khiến tôi muốn trở thành một con người tốt hơn .
  • 너는 천재야 ! Bạn là thiên tài đấy !
  • 너무 잘했어 ! Bạn đã làm rất tốt .
  • 넌 멋진 친구야 : Bạn là một người bạn ngầu hết xẩy
  • 네가 기타를 잘 칠 줄 몰랐어요최고야. Mình không biết bạn chơi guitar giỏi như vậy. Tuyệt đấy .
  • 네가 해 준 요리를 좋아해. : Tôi thích những món ăn mà bạn nấu .
  • 노래 잘 부른다 ! Hát hay quá !
  • 당신은 정말 최고예요 ! Anh là số 1 !
  • 당신은 한국말 잘하시네요. : Tiếng Hàn của bạn rất tốt .
  • 대단하네 ! Giỏi ghê á !
  • 대박 맛있어 : Thật là ngon quá đi .
  • 머리가 좋네요 : Bạn thật mưu trí .
  • 못 하는 걸 없네요 ! Không có gì là không làm được nhỉ !
  • 비법을 좀 알려줘 Hãy cho tôi biết tuyệt kỹ đê .
  • 찰 잘한다 ! Giỏi thật đó !
  • 힘든 프로젝트였는데 성과가 기대 이상이에요 : Tôi biết rằng nó là một dự án Bất Động Sản khó khăn vất vả, nhưng hiệu suất của bạn vượt quá mong đợi của tôi .
  • 새로운직외에오르게되서축하합니다. 김성말가치있어요. Chúc mừng vào chức vụ mới Kim. chị thật xứng danh .
  • 손재주가 좋네요 ! Khéo tay thế !
  • 요리 솜씨가 좋으시네요 ! Chị nấu ăn giỏi quá !
  • 요리 잘 하네요 ! 정말 맛있어요. Em nấu ăn giỏi đấy. Món ăn thật sự rất ngon .
  • 유머 감각이 좋네요 : Bạn có sự vui nhộn rất tuyệt đó .
  • 이력서가 인상적이네요 : Sơ yếu lý lịch của bạn rất ấn tượng .
  • 잘했어!:  Làm tốt lắm!

4. Khen sự vật, hiện tượng kỳ lạ khác mà không phải đối phương

Ngoài cách khen đối phương trực tiếp, tất cả chúng ta cũng hoàn toàn có thể dành lời khen cho phục trang, thú cưng, idol, … của người nghe nhé. Điều này sẽ chứng tỏ được bạn chăm sóc đến người nghe rất nhiều đó !

  • 대박 이 영화는 주인공이 너무 좋습니다 : Bộ phim này nhân vật chính diễn hay thật .
  • 대박 이 옷은 너무 아름답습니다 : Cái áo này đẹp quá .
  • 듣기쇱군요 ! Dễ nghe
  • 말을 잘 듣네 ! Ngoan thế / Biết nghe lời thế !
  • 밥을 잘 먹네요 ! Ăn cơm giỏi quá
  • 얼마나 좋군요 ! Thật tốt biết bao .
  • 얼마나예쁘군요 ! Đẹp biết bao !
  • 얼마나 좋군요 ! Tốt biết bao
  • 아름답군요 ! Đẹp thật
  • 아이고 ! 너무 귀여워 ! Trời ơi, đáng yêu và dễ thương quá !
  • 아이들은 원래 귀여워요 ! : Các em bé đáng yêu quá đi !
  • 아주 귀여워 보여요 : Trông đáng yêu quá đi .
  • 아주 맛있군요 : Ăn ngon thật
  • 완전 재미있다. Thú vị thật đấy .
  • 이 노래는 곡 대박났다 : Bài hát này nhất định sẽ là hit .
  • 이민호는 미남이다 : Lee Min Ho là một mỹ nam .

5. Cách đáp lại lời khen

Trong văn hóa truyền thống Nước Hàn cũng như Nhật Bản, hãy Cảm ơn vì mọi người đã dành lời khen cho bạn nhé .

  • 고마워요. 당신을그를좋아해서기뻐요. Cám ơn. Tôi vui vì thấy bạn thích nó .
  • 고맙습니다저도 그게좋아해요 : Cám ơn bạn. Tôi cũng thích nó .
  • 과찬했습니다. 당신도 예쁘군요. Bạn quá khen rồi. Trông bạn cũng rất xinh
  • 과찬했습니다 : Bạn quá khen rồi
  • 그넣게 말해서 고마워요. : Cảm ơn bạn đã nói như vậy .
  • 그래요 ? 설날이니까요. Vậy hả ? Tết mà .
  • 당신은 그것을 좋아하는 것보니까 가뻐요 : Tôi mừng vì bạn thích nó .
  • 당산의칭찬이아주귀합니다 : Lời khen của bạn thật quý hóa
  • 당신은 그것을 좋아 하는것 보니까 기뻐요 : Tôi mừng vì bạn thích nó
  • 오천만네요. 단신을돕게되서기뻐요. Ồ có gì đâu. Tôi mừng vì đã giúp được bạn .
  • 좋게 봐주셔서 감사합니다 Cám ơn vì dành thiện cảm cho tôi .

Còn nếu như, trong trường hợp, bạn không cho rằng lời khen của đối phương là đúng, thì bạn hoàn toàn có thể nói Không ạ ( 아니에요 ). Ví dụ, khi ai đó khen bạn Xinh, nhưng bạn tự ti và bạn không cho rằng bạn xinh, thì hãy nói 아니에요 và lý giải phía sau nhé .

  • 아닙니다. 저는 작년에 서울에서 있어요. Không, Tôi mua nó ở Seoul từ năm ngoái rồi .
  • 재민 고마워요. 하지만 저는그렇게잘못해요. Cảm ơn Jae Min nhưng thật ra tôi đâu có khá như vậy .

Hoặc là bạn hoàn toàn có thể khen ngược lại đối phương nữa :

  • 듣기재미있군요 ! Nghe thật là hay !
  • 말솜씨가 좋네요 : Bạn ăn nói tốt đó .
  • 안목이 있네요 : Thẩm mỹ của bạn rất tốt đó .

Trên đây, Thanh Giang đã gửi đến những bạn những câu khen ngợi trong những trường hợp khác nhau bằng tiếng Hàn. “ Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho thỏa mãn nhu cầu nhau ”, hay là tiếng Hàn có câu 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다. ( lời nói đi có đẹp thì lời nói đến mới đẹp ). Chính do đó, không riêng gì riêng gì khi tiếp xúc bằng tiếng Việt hay tiếng Hàn, tất cả chúng ta hãy lựa lời nói để không làm tổn thương người đối lập nhé .

Và như thường lệ, nếu bạn còn bất kể câu hỏi gì tương quan đến những chủ đề như Du học Nước Hàn, Văn hóa Nước Hàn hay là Học tiếng Hàn, đừng ngần ngại liên hệ với Thanh Giang để nhận được tư vấn cụ thể nhé !

Chúc những bạn học tốt và thành công xuất sắc .

CLICK NGAY để được tư vấn và hỗ trợ MIỄN PHÍ

Chat trực tiếp cùng Thanh Giang 

Link facebook: https://www.facebook.com/thanhgiang.jsc

>>> Link Zalo: https://zalo.me/0964502233

>>> Link fanpage

  • DU HỌC THANH GIANG CONINCON., Jsc: https://www.facebook.com/duhoc.thanhgiang.com.vn
  • XKLĐ THANH GIANG CONINCON., Jsc

    : https://www.facebook.com/xkldthanhgiangconincon

Nguồn : https://thomaygiat.com

Source: https://thomaygiat.com
Category : Nghe Nhìn

Khen ngợi bằng tiếng Hàn – Học cách khen “chuẩn” như người bản xứ

Bài viết liên quan
Hotline 24/7: O984.666.352
Alternate Text Gọi ngay